Університет
Абітурієнти
Навчання
Наука
Міжнародна діяльність
Якість
Кар'єра
Повернутись
Інші
22.09.2024
1 хв. на читання

Нагода для перекладачів та знавців іноземних мов

Інформуємо про можливість долучитися до Реєстру перекладачів Державної міграційної служби України. Це чудова нагода для професійних перекладачів та студентів-перекладачів отримати практичний досвід і зробити свій внесок у важливі соціальні проєкти. 🔎 Реєстр перекладачів містить інформацію про перекладачів, яких можуть залучати органи державної влади (наприклад, суд) для надання послуг перекладу під час розгляду заяв та проведення […]
Нагода для перекладачів та знавців іноземних мов
лого Державної міграційної служби України

Інформуємо про можливість долучитися до Реєстру перекладачів Державної міграційної служби України. Це чудова нагода для професійних перекладачів та студентів-перекладачів отримати практичний досвід і зробити свій внесок у важливі соціальні проєкти.

🔎 Реєстр перекладачів містить інформацію про перекладачів, яких можуть залучати органи державної влади (наприклад, суд) для надання послуг перекладу під час розгляду заяв та проведення співбесід з біженцями та іншими категоріями мігрантів.

Послуги перекладача оплачуються, здійснюються на контрактній основі.

ЯК ОТРИМАТИ ДОСТУП?

❶ Завантажити, заповнити і направити до територіального органу чи підрозділу ДМС України запит (https://dmsu.gov.ua/services/translates.html)

❷ Отримати логін і пароль

❸ Авторизуватися на сторінці Реєстру (https://dmsu.gov.ua/translate1/)

📑 Необхідні документи для реєстрації:

  • Документ, який підтверджує особу.
  • Документ, що підтверджує володіння іноземною мовою (копія, оригінал пред’являється при поданні документів).
  • Заява з проханням включити перекладача до Реєстру.*
  • Відомості про перекладача, засвідчені власним підписом перекладача.*
  • Згода на внесення до Реєстру та обробку персональних даних.*

Під час подання документів перекладачеві необхідно пред’явити паспорт та оригінал свідоцтва (диплома) про кваліфікацію перекладача або іншого документа, що підтверджує володіння іноземною мовою.

* Форми для заповнення документів під пунктами 3,4,5 надані нижче ⬇️

Читайте також

Katarzyna Cłapa
Навчання
Тижні менеджменту тривають!

Сьогодні, продовжуючи «Тижні менеджменту», ми провели надзвичайно інформативну онлайн-зустріч зі спікеркою Katarzyna Cłapa, спеціалістом з підтримки міжнародних продажів в компанії Printor Electronics, де обговорювали ключові аспекти ефективної комунікації в міжнародному бізнесі.  В межах теми «Комунікація в міжнародному бізнесі: приклади і практичні поради» Katarzyna поділилася своїм досвідом, наголошуючи на важливості адаптації до різних культурних контекстів та […]

15.10.2024
1 хв. на читання
Тижні менеджменту
Навчання
Тижні менеджменту відкрито

Сьогодні «Тижні менеджменту» відкрив цікавий, досвідчений спікер Юрій Фридман, ментор, Бізнес коуч, Модератор, Громадський діяч, керуючий партнер та СЕО Міжнародної школи бізнесу Університету імені Альфреда Нобеля, доктор бізнес-адміністрування, бізнес-коуч РСС ICF з темою: «Чому ми часто не досягаємо цілей?» Відчувалася легка, дружня атмосфера. Зустріч розпочалася з питання від спікера: Як ставити цілі? Відповіді здобувачів вразили […]

14.10.2024
1 хв. на читання
The Baltic University Programme (BUP)
Інші
Участь у The Baltic University Programme (BUP)

Директорка департаменту міжнародних відносин – Наталія Шпак взяла участь в інтенсивній зустрічі The Baltic University Programme (BUP) для офіцерів з міжнародних відносин (IROs), що відбулась 7-9 жовтня 2024 року в Остраві (Чехія).  Захід включав семінари, лекції та можливості для розширення та налагодження зв’язків з колегами з усього регіону Балтійського моря.  Понад 50 колег були залучені до заходу, який […]

14.10.2024
1 хв. на читання