Університет
Абітурієнтам
Навчання
Наука
Міжнародна діяльність
Якість
Кар'єра
Підтримка
Повернутись
Інші
22.09.2024
1 хв. на читання

Нагода для перекладачів та знавців іноземних мов

Інформуємо про можливість долучитися до Реєстру перекладачів Державної міграційної служби України. Це чудова нагода для професійних перекладачів та студентів-перекладачів отримати практичний досвід і зробити свій внесок у важливі соціальні проєкти. ? Реєстр перекладачів містить інформацію про перекладачів, яких можуть залучати органи державної влади (наприклад, суд) для надання послуг перекладу під час розгляду заяв та проведення […]
лого Державної міграційної служби України
лого Державної міграційної служби України

Інформуємо про можливість долучитися до Реєстру перекладачів Державної міграційної служби України. Це чудова нагода для професійних перекладачів та студентів-перекладачів отримати практичний досвід і зробити свій внесок у важливі соціальні проєкти.

? Реєстр перекладачів містить інформацію про перекладачів, яких можуть залучати органи державної влади (наприклад, суд) для надання послуг перекладу під час розгляду заяв та проведення співбесід з біженцями та іншими категоріями мігрантів.

Послуги перекладача оплачуються, здійснюються на контрактній основі.

ЯК ОТРИМАТИ ДОСТУП?

❶ Завантажити, заповнити і направити до територіального органу чи підрозділу ДМС України запит (https://dmsu.gov.ua/services/translates.html)

❷ Отримати логін і пароль

❸ Авторизуватися на сторінці Реєстру (https://dmsu.gov.ua/translate1/)

? Необхідні документи для реєстрації:

  • Документ, який підтверджує особу.
  • Документ, що підтверджує володіння іноземною мовою (копія, оригінал пред’являється при поданні документів).
  • Заява з проханням включити перекладача до Реєстру.*
  • Відомості про перекладача, засвідчені власним підписом перекладача.*
  • Згода на внесення до Реєстру та обробку персональних даних.*

Під час подання документів перекладачеві необхідно пред’явити паспорт та оригінал свідоцтва (диплома) про кваліфікацію перекладача або іншого документа, що підтверджує володіння іноземною мовою.

* Форми для заповнення документів під пунктами 3,4,5 надані нижче ⬇️

Читайте також

Наталія Шпак фасилітувала дискусію «Жінки у лідерстві» на GEP Connect 2026
Новини
Наталія Шпак фасилітувала дискусію «Жінки у лідерстві» на GEP Connect 2026

15 липня 2026 року Наталія Шпак, директор департаменту міжнародної діяльності, фасилітувала дискусію «Жінки у лідерстві» у рамках GEP Connect 2026 на запрошення Британської Ради.  Під час зустрічі учасники з різних країн поділилися своїм досвідом реалізації проєктів, спрямованих на просування жіночого лідерства у вищій освіті.  Особливу увагу було приділено інноваційним підходам, таким як зворотне менторство, психологічним […]

15.07.2026
1 хв. на читання
Промо-зображення гайду «Як купити майно у держави» від Прозорро.Продажі та Дія.Освіта
Новини
Як купити чи орендувати майно у держави: Дія.Освіта та Прозорро.Продажі випустили практичний гайд для студентів та бізнесу

Дія.Освіта та Прозорро.Продажі підготували безкоштовний практичний гайд, який покроково пояснює молоді та підприємцям, як просто і безпечно купувати чи орендувати державне майно через онлайн-аукціони.

02.07.2026
1 хв. на читання
Літня онлайн-школа “Політичні і психологічні виміри європейських цінностей”
Події
Літня онлайн-школа “Політичні і психологічні виміри європейських цінностей”

Щиро запрошуємо вас долучитися до літньої онлайн-школи “Політичні і психологічні виміри європейських цінностей” у межах реалізації модуля Еразмус+ Жан Моне SPEV “Соціально-психологічні аспекти європейських цінностей в контексті воєнного стану в Україні”! Нас чекають насичені пʼять днів роботи – доповіді запрошених європейських спікерів, виклади українських представників громадського сектору, дискусія за участі представників ЗМІ та опрацювання емпіричних […]

02.07.2026
1 хв. на читання